PROVERBES CHINOIS.

Publié le par Nono.

Quelques véritables proverbes :


天下无不散之筵席 Il n'y a aucun banquet interminable sous le soleil.
以毒攻毒 On combat le poison avec le poison
花开堪折直需折 Il faut cueillir la fleur quand elle est prête à être cueillie.
岁月不留人 L'âge et le temps n'attendent personne.
虎父虎子 Le père tigre engendre un fils tigre.
人算不如天算 Les projet de l'homme sont inférieurs à ceux du ciel.
大丈夫能屈能伸 Un grand homme peut se plier et s'étirer.
无风不起浪 Il n'y a pas de vague sans vent.
骄兵必败 L'armée arrogante perdra certainement la bataille.
一刻被蚊咬终日怕蚊叮 Qui se fait piquer par un moustique, s'inquiéte des moustiques toute la journée.
欲速则不达 Si vous êtes pressée vous n'y arriverez jamais.
狡兔有三窟 Le lapin rusé a trois entrées différentes pour sa tanière
女人心海底针 Le coeur d'une femme est comme une aiguille au fond de l'océan.
以攻為守 Employez l'attaque comme tactique de défense.
婚姻是恋爱的坟墓 Le mariage est le tombeau de la romance.
上得山多终遇虎 Qui va à la montagne trop souvent, risque de rencontrer le tigre.
玉不琢不成器,人不学不成才 Le jade doit être découpé et poli avant qu'il ne devienne ornement, l'homme doit être instruit avant qu'il ne puisse réaliser de grandes choses.
夜长梦多 Bon nombre de rêves peuvent se produire lors d'une longue nuit.
狗口不出象牙 Des défenses d'éléphant ne peuvent pas se développer de la bouche d'un chien.
龙游浅水被虾戏 Dans les eaux peu profondes, les crevettes se moquent des dragons.
种瓜得瓜, 种豆得豆 Qui plante des melons, récolte des melons ; qui plante des haricots, récolte des haricots.
覆水难收 Il est difficile de mettre l'eau renversée de nouveau dans le récipient.
一言(已)出,駟马难追 Un mot sorti de la bouche ne peut pas être rattrapé même par un char tiré par quatre chevaux.
树高千丈﹐落叶岿根 Même les feuilles d'un arbre de dix-milles pieds retombent à ses racines.
路遥知马力﹐日久见人心 Par la longue distance à parcourir, on reconnait un bon cheval. Le coeur du prochain est révélé sur une longue période.
解铃还须繫铃人 La personne la plus indiquée pour enlever la cloche devrait être celle qui l'a attachée.
天无绝人之路 Le ciel ne fait pas de la mort un cul-de-sac pour l'homme.
水能载舟,水能覆舟 L'eau peut faire flotter un bateau ; elle peut également retourner un bateau.
少壮不老力,老大徒悲伤 Si vous ne travaillez pas ardament ; vous le regretterez en vieillissant.
患难见真情 La vraie nature est révélée dans les temps de difficulté.
无官一身轻 On se sent comme libéré d'un poids quand on n'est plus fonctionnaire.
飞鸟尽良弓藏,猎物尽走狗(烤) Quand tous les oiseaux sont partis, le meilleur arc est stocké loin. Quand les proies sont parties ; votre chien de chasse est cuisiné pour un repas.
海中无鱼虾子大 Quand il n'y a aucun poisson dans la mer, les crevettes y règnent en maître.
十年树木,百年树人 Pour cultiver des arbres, vous avez besoin de dix ans. Pour cultiver des personnes, vous avez besoin de cent ans.
国家兴亡,匹夫有责 Chaque personne ordinaire est responsable de l'élévation et de la chute de son pays.
赐子千金,不如赐子一技 Donner à son fils un enseignement vaut mieux que de lui donner mille pièces d'or.
至哀莫大於心死 La chose la plus triste est la mort du coeur.
其身不正﹐其令不行 Si votre corps n'est pas droit, vos ordres ne seront pas suivis.
冰冻三尺﹐非一日之寒 Un morceau de glace de trois pieds n'est pas dû à 3 jours de froid.


Publié dans Anecdotes.

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article